Dialetto Siciliano |
Traduzione in Italiano |
Significato o occasione |
Acqua davanti e ventu darrera |
Acqua davanti e vento di dietro |
Si dice per augurare una buona navigazione con
vento favorevole o di insofferenza verso una persona che si è
allontanata senza alcun rimpianto |
Acqua ri celu e sajrdi a la
magghia a cu l'avi si li smagghia |
Piovere e sarde ammagliate chi ce l'ha se le smaglia |
Si dice quando si è impegnati su più cose fastidiose e deve
arrangiarsi da solo a sbrigarsele. |
Agguanta na magghia |
Agguanta o afferra una maglia della rete |
La frase è rivolta ad un'altra
persona per invitarla a fermarsi un momento a riflettere e risolvere
un dubbio |
A la calata! Ci rissi lu Casteddrammarisi |
Nell’occasione! Disse il Castellammarese |
Si dice quando uno trova l’occasione per dire qualcosa che gli sta
sullo stomaco. |
A tempu di sdillùviu, tutti li strunza natanu |
Quando diluvia, tutto galleggia |
Si dice che in caso di diluvio (nubifragio) viene a galla tutto
quello che si è cercato di nascondere |
Avemu la varca china a tinghité |
Abbiamo la barca piena oltre ogni misura |
Si dice quando la pesca è risultata piena di
soddisfazioni tanto da riempire la barca in ogni spazio disponibile |
Avemu sardi a smagghiari |
Abbiamo sarde da togliere dalle maglie della rete |
Viene detto quando qualcuno si trova in difficoltà |
Beddra varca ri paranza! |
Bella barca di paranza! |
Si dice per indicare una persona ironica e fastidiosa. |
Bontempu e malutempu 'un duranu tuttu lu tempu |
Il bello e cattivo tempo non durano sempre
|
Significa che il bene e il male non durano sempre,
durante la vita delle persone si vivono, alternativamente, periodi
brutti e periodi belli. |
Cu avi lingua passa lu mari |
Chi parla bene passa il mare |
Chi sa parlare bene e possiede un buon eloquio, saprà cavarsela in
ogni situazione. |
E’ accussì furtunatu chi si cari a mari nesci cu la ghiotta
‘nsacchetta |
E’ così fortunato che se cade in mare, esce con la zuppa in tasca |
Si dice di persone talmente fortunate anche nelle peggiori sciagure. |
Fari la ghiotta a pisci fujutu |
Fare la zuppa al pesce scappato |
Si dice quando si fa qualcosa senza l’oggetto fondamentale. |
Jccari lu nivuru comu la siccia
|
Buttare il nero come la seppia |
Si dice quando una persona sta tirando fuori tutta la sua
cattiveria. |
L'aranciu 'ngiuría la cufuruna e dici peri
torti a la giurana |
Il granchio offende la tartaruga e dice piedi
storti alla rana |
Si dice di persona piena di difetti e sfrontata
nel criticare e mettere in risalto i difetti degli altri |
Larga un ci veni e stritta un ci trasi |
Larga non gli sta e stretta non gli entra |
E' riferita alle persone cui non gli va bene mai
niente |
Leva di puppa e metti a prua |
Togliere dalla poppa e spostare a prua |
Ci si riferisce a persone che fanno o dicono cose
inconcludenti ed inutili |
Lu pisci feti di la testa |
Il pesce puzza dalla testa |
Il detto sta a significare che le colpe hanno origine da chi sta in
alto o da chi comanda. Da “I Malavoglia” G. Verga |
Lu pisci d'ammari è distinatu a cu si l'avi a a mangiari |
Il pesce del mare é destinato a chi lo deve
mangiare |
Si cita per sottolineare che non si può cambiare
il Destino |
Lu pisci rossu mangia lu pisci nicu |
Il pesce grosso mangia il pesce piccolo |
I più potenti sconfiggono o divorano i più deboli |
Marinaru d’acqua ruci |
Marinaio d’acqua dolce |
Per indicare una persona che non sa fare il proprio mestiere |
Mi sentu pigghiatu di li turchi |
Mi sento afferrato dai Turchi |
Si dice quando una persona si trova in una
situazione spiacevole e imprevista e non sa come uscirne |
Munnu ha statu e munnu é |
Mondo è stato e mondo é |
Certi fatti, della realtà, non si possono cambiare |
Nivuru cu nivuru un tingi |
Nero con nero non tinge |
Si dice quando due parti,
entrambi ostinatamente e sicuri sulla loro presa di posizione,
non cedono ed allora è meglio trovare un accordo. |
Ogni calata un purpu |
Ogni calata in mare tira su un polpo |
Si dice di persona fortunata e felice |
Paccomora c'è mazzamareddru |
In questo momento c'è burrasca |
Si dice nelle situazioni in cui prevale un forte
malcontento |
Pari pigghiatu cu la lampara |
Sembra pescato alla luce di lampara (Grossa lampada ad acetilene o a
gas usata nella pesca notturna del pesce azzurro, attratto dalla
luce) |
Si cita per una persona rimbecillita |
Pì Sant'Anniria ogni navi 'n portu sia e cu 'un
c'è si ci addisia |
Per Sant'Andrea ogni nave
ritorni in porto e chi non c'è desidera esserci |
Si dice così perché a
Sant'Andrea si consiglia di non navigare in quanto si prevede
tempesta. |
Quannu si viri Pantiddraria lu sciloccu è pì la
via |
Quando si vede Pantelleria, dal litorale mazarese,
siamo in pieno scirocco |
Si dice quando c'è forte vento di scirocco tanto
da rendere visibile chiaramente la lontana isola di Pantelleria |
Riri “Sangiovanni Battista” prima di lu lampu |
Invocare “San Giovanni Battista” prima del lampo (per scongiurare un
pericolo) |
In questo caso si rimprovera chi teme sempre l’insuccesso prima
ancora che qualcosa succeda. |
|
|
|
Vopu di maiu e trigghia di jnnaru |
Boga di maggio e triglia di gennaio |
Per indicare che le boghe sono più buone da mangiare a maggio mentre
le triglie a gennaio in quanto raggiungono la piena maturità in quel
periodo |
Ricevo, dagli Amici, e
pubblico |
|
|
Da Giacomo Asaro 30/11/22
Avemu l'acqua na li bunnali |
Abbiamo l'acqua fino agli
ombrinali
|
Si dice quando l'acqua arriva
ai canali di scolo sistemati lungo il ponte
dell'imbarcazione costituendo pericolo immediato |
Da Giovanni Battista Asaro 30/11/22
Mettisi 'nchiattuemeli
|
Mettere la barca di piatto docilmente,
arrendevolmente |
Si dice quando il mare è tempestoso e si mette la
barca, a motore sgranato, di piatto in modo da farsi cullare dalle
onde. Per antonomasia si dice di una persona sballottata di qua e di
là in modo arrendevole |
|
|
|
|
|
|